Sélectionner une traduction
La meilleure traduction à utiliser dépend de facteurs uniques à chaque traduction, tels que :
- l'application émettrice ou l'application de destination ;
- le type de données traduit ;
- la nécessité ou non de convertir des données de définition de produit ou des données d'image.
Conservation du maximum de données possibles
Il se peut que les éléments d'un système n'aient pas d'équivalents exacts dans un autre autre système. En outre, des éléments communs aux deux systèmes peuvent s'exprimer différemment. Habituellement, le but est d'exécuter une traduction qui conserve le maximum de données possible.
Si vous effectuez des conversions fréquentes, renseignez-vous sur le format MicroStation et les formats IGES, Parasolid, ACIS SAT, CGM, STL, STEP AP203/AP214, DWG, DXF, Image, Text, VRML, SVG, OBJ, SketchUp, Google Earth, Collada, U3D, FBX ou JT et configurez vos modèles de manière à réduire le plus possible la perte de données.